RE: [G] Traducciones Heroicas Malkionistas

Write haof XML files: antalvarez2001 <antalvarez1976_at_...>
Fecha: Mon, 30 Sep 2002 21:41:41 +0000


> Por favor, Malkioni(s). Decimos Orlanthis, no Orlanthistas.
> Me parece que ahora con el fanzine y todo eso deberiamos ponernos
>con una terminologia mas apropiada.

Es verdad que es bueno que nos pongamos de acuerdo para esas cosas en el fanzine. Tal vez cuando salga la traducción de HeroQuest sea mejor que nos ciñamos a los términos que se utilicen allí, para evitar confusiones (¿Cánones Perpetuos? ¿qué demonios es eso?). Pero ahora que podemos influir para cambiar las traducciones es un buen momento para apartarse de las del RuneQuest donde no nos gusten.

Es cierto que los anglófonos dicen "malkioni", "brithini" (de hecho, los Brithini no son los seguidores de Britha, sino los habitantes de Brithos), "orlanthi". Ellos no ponen la "s" al final en plural, hacen la palabra invariable. La regla está absolutamente generalizada, pero tiene excepciones: maranites para las seguidoras de Maran; aramites para los seguidores de Aram, etc. Supongo que la única razón para apartarse es la eufonía .

En español tenemos infinidad de sufijos para los miembros de una religión o para los secuaces de una persona.

-budistas, taoistas, marxistas
-israelitas (no confundir con los israelíes), wahabitas (pero también wahabíes), carmelitas, jesuitas
-Cristianos, Eleusinos, mahometanos
-Órficos, etc.

Una vez más, la única razón que se me ocurre para poner un sufijo u otro es la eufonía (¿crististas...?)

Ahora bien, las cosas no suenan igual en inglés que en castellano, incluso la pronunciación es distinta, por lo que opino que es perfectamente posible salirse del -i gloranthano y añadir otro sufijo español si nos suena mejor, aunque de modo excepcional, para no perder ese -i tan genuino ;-)

Así, "un brithini, dos brithini, tres brithinis" me suena mal, y "los brithinos" me suena fantástico. La traducción que utilizaron en el RQ español "malkionitas" me gusta más que "malkioni" o que "malkionis" o que "malkionistas", o que "malkionos", aunque tal vez sea la costumbre. Orlanthi me suena genial, pero Orlanthano, Orlanthino, Orlanthita, Orlanthista, Orlánthico me suenan mal. Pero sobre eufonías, no hay nada escrito, claro.

Saludos,

Antonio

Este archivo fue generado por hypermail