Re: Glossary of Terms

Auteur: sigaud_at_...
Date: Thu, 15 Mar 2001 09:02:57 +0100 (MET)


En r�ponse � r2ddddm2_at_...:

> Salut:)
>
> Je suis en train de lire Thunder Rebels ce qui soul�ve l'�pre
> question de la traduction. J'esp�re que le sujet n'a pas encore �t�
> soulev� sur la liste, surtout pour pas emb�ter le monde avec des
> redites. Dans le cas contraire, dites-le moi je regarderais.

moi ca m'interesse beaucoup.  

> Certains mots vont bien � traduire parce que c'est pas la peine de
> les traduire (Cottar, Carl, Thane, Tula, Wergild, Thane d'armes,
> voire Wyter, Fyrd and Wapentake)
> Wyrd, Kin, Kinstrife, Stead, Feud - faisable mais le sens exact est
> perdu � la fin. 'Vendetta' pour Feud, �a fait un peu sicilien, non?

Oui. J'emploie feud car en plus vendetta c'est vraiment associe dans mon esprit a la lutte entre deux familles sur plusieurs generations. Un feud, je vois plus ca comme un etat de guerre larvee entre deux clans, qui peut durer qq annees ou plus. Pas la meme echelle de temps et d'espace.

-Kinstrife j'aimerai bien traduire, car ca fait trop anglais... 'Lutte familiale' est trop mou encore je trouve. le D�chirement ?

-Wapentake aussi, meme si ce n'est plus strictement anglais. Vote par les armes ou la prise des armes me semblent mieux.

-Stead, j'emploie aussi bien stead que domaine ou territoire ou maisonn�e selon les cas.

> Finalement il y a tous ces mots que la perfide Albion peut cr�er � la
> pelle sans que nous pauvres continentaux puissions trouver quelque
> chose qui sonne bien. 'Horsethane' 'Thane des Chevaux' (bof)
> 'Dishthane' 'Thane de la Vaisselle' (bof bof :-) mieux vaut garder
> dishthane tel quel)

ceux la aussi m'ont embete et j'ai pas de reponse sympa... Maitre des Chevaux ?
Maitre des Cl�s pour dishthane ? (car elle s'occupe aussi des receptions je crois). Sauf que bien sur ca evoque Ghostbusters :-(

> J'ai vaguement pens� carr�ment norroitiser/celtiser les bouts de mots
> qui font trop anglais (house, horse). Y a-t-il un connoisseur �s
> linguistique qui s'y connaisse?

pas moi, mais c'est avec impatience que j'attends d'apprendre comment dire cheval ou maison en celte.

Cette archive a été créée par hypermail