Sans vouloir prendre la défense de Multisim, je signalerai juste que pour
ceux qui sont vraiment attentifs, Glorantha VF et Introduction to Glorantha
(VO) ont un lien de parenté mais ne sont pas vraiment la traduction l'un de
l'autre.
On peut bien sûr mettre les "divergences" sur le compte du manque de
professionnalisme de Multisim
On peut aussi surtout se rappeler que Issaries a repoussé sans fin la date
de parution, a travaillé sur les textes à la dernière minute (j'imagine
même, sur la maquette), etdonc se rappeler finalement que, pour des raisons
de délais non respectés, Glorantha VF est donc la traduction d'une version
antérieure des textes qui ont finalement donné Glorantha VO.
C'est beau de porter un éditeur aux nues et de voir les carences de l'autre,
mais souvent les torts sont plus partagés qu'il n'y paraît.
Je ne crois pas qu'on a d'un côté l'éditeur "classieux mais incompétent" et
de l'autre l'éditeur "professionnel mais aux moyens limités (et au goût peu
sûr)"... La situation est un peu moins tranchée.
XS, qui ne fait que donner son avis
Cette archive a été créée par hypermail