Rodrigo, consultado y comprobado; tienes razón, es "extensa".
Lo cambio inmediatamente. ¡Buen ojo!
Y gracias.
>
> Acabo de leer en la página 34 del GM Pack "*Tabla de familia extendida*".
> Hasta donde yo sé, y que me corrija un sociólogo porque yo lo sé de oídas
> (mujer politóloga y antiguas amigas sociólogas), se llama familia nuclear a
> los progenitores con sus hijos y *familia extensa** *(que no extendida) al
> resto.
>
> Que este comentario no quite valor a tu trabajo, Alfonos, espero con ansias
> la traducción completa a la lengua de Cervantes (sólo pretendo ayudar a
> mejorarlo).
>
>
> El 20 de febrero de 2013 17:37, David Gran_Orco <dagarol_at_...> escribió:
>
> > No vamos a crear debates, como has dicho, porque cada uno lo preferiría de
> > una manera. En el resto de casos el cambio no me parece sufieciente
> > importante para interferir pero, en este caso, ¿no sería más lógico usar mi
> > término "pozo devocional"? Sólo doy ideas para que uses la que más te
> > guste. Al final, voy a tener que cambiar medio libro y mis jugadores me van
> > a cortar las pelotas con tanto cambio XP
> >
> > --- En GloranthaHispana_at_yahoogroups.com, jordi.roma@ escribió:
> > >
> > > A ver si mañana me lo puedo leer con tranquilidad. De momento solo dar
> > mi apoyo a la sugerencia de Xavier de cambiar "piscina devocional" por
> > "reserva devocional". Creo que deja mucho más claro lo que hace.
> > >
> > > Muchas gracias por tu trabajo, Alfonso.
> > >
> > > Que vaya bien y hasta pronto
> > >
> > > Jordi el Lurker
> > >
> > > --- En GloranthaHispana_at_yahoogroups.com, "alfonso_jdr" <942217733@>
> > escribió:
> > > >
> > > >
> > > > Muchas gracias Xavier, por tu ayuda. Arreglaré las cosas que comentas.
> > > >
> > > > Sobre la corrección, veré que puedo hacer.
> > > >
> > > > La campaña la he intentado jugar tres veces, a lo largo de las pruebas
> > con el Legend, pero desafortunadamente no he conseguido acabarla nunca. La
> > vez que más avanzamos fue como soldados del IAW, que llegamos a mitad de la
> > segunda parte. Un resumen completo, además de muchos spoilers, me llevaría
> > más tiempo del que dispongo con el cafetín :(. Quizás otro día. Decir, eso
> > sí, que la campaña es muy, pero que muy buena. Todo el que tenga la
> > oportunidad debería jugarla.
> > > >
> > > > --- En GloranthaHispana_at_yahoogroups.com, "xavierllobet" <xavierllobet@>
> > escribió:
> > > > >
> > > > > Hola, Alfonso:
> > > > >
> > > > > > Si el comentario va a ser que vosotros lo traduciríais por X
> > (donde X es otra cosa), es una cuestión de gustos, no una errata. Lo digo
> > por adelantado porque no voy a estar explicando el razonamiento detrás de
> > cada elección (porque en ese caso no acabaría con la traducción ni para el
> > año que viene). Intento ser claro sin ser un borde, si me he pasado, por
> > favor perdonarme.
> > > > >
> > > > > Te entiendo perfectísimamente y creo que has hecho bien en dejar
> > claro este tema.
> > > > >
> > > > > > Una errata es un error de significado, o algo que necesite
> > clarificación. Y esas son las que hay que cazar. Un fallo de ortografía o
> > dos letras que se intercambien es un "error tipográfico": a estos hay que
> > cazarlos y pegarlos con el diccionario hasta que regresen al edil de la
> > buena escritura. Cualquier cosa de estos dos tipos que veáis decírmelo,
> > porque sí que es un error mío y hay que arreglarlo.
> > > > >
> > > > > Esta actitud te honra. Todos cometemos errores y nadie es infalible.
> > > > >
> > > > > > Dicho eso, he leído el GM's pack unas doscientas veces antes de
> > dar el visto bueno para que quedarse como descarga. Aún así, la Ley de
> > Murphy sigue estando ahí y se han colado al menos tres fallos que haya
> > visto nada más publicarlo.
> > > > >
> > > > > A menudo, uno mismo no ve los errores aunque lo haya repasado todo
> > muy bien, pero otra persona que vea el documento por primera vez puede ver
> > cosas que el autor haya pasado por alto cien veces. Es curioso, pero es
> > normal. Por eso hay gente que se dedica exclusivamente a corregir libros
> > antes de que salgan a la venta (y aun así a veces se les escapan cosas).
> > > > >
> > > > > > No hace falta que me comentéis solo las erratas; si algo no os
> > gusta, o al revés, si, decirmelo, pero intentar argumentarme el porqué.
> > Todo ayuda para mejorar. Para eso es ideal el foro (aunque a lo mejor lo
> > atoramos) en vez de un mensaje privado. Si los moderadores creeis que no
> > tiene nada que ver con Glorantha y no es correcto usar el foro para eso, lo
> > entiendo.
> > > > >
> > > > > Me parece correcto. Te digo entonces algunas cosas que vi el otro
> > día al descargarme el PDF:
> > > > >
> > > > > -Lapsus tipográficos:
> > > > > ->los "Sí" de las tablas deben acentuarse.
> > > > > ->"km" debe ir en minúscula
> > > > >
> > > > > -Lapsus: en el escenario de Meeros has llamado "Desmoralizar" al
> > conjuro "Desmoralización". En las tablas del final creo que está bien.
> > > > >
> > > > > -Temas subjetivos:
> > > > > ->"piscina devocional". Quizás podría traducirse "pool" por
> > "reserva". Creo que refleja mejor el concepto del conjunto de puntos de
> > devoción que tiene el personaje para usar en un momento dado.
> > > > > ->"fluencia lingüística". Tal vez se usa más comúnmente "fluidez" o
> > "soltura", o directamente "Nivel de conocimiento de un idioma", aunque esta
> > última seguramente no cabe.
> > > > >
> > > > > Más adelante espero podérmelo leer todo con calma y pasarte más
> > erratillas, si las encuentro.
> > > > > Por cierto, me gusta mucho que hayas conservado los nombres de las
> > cosas del RuneQuest de JOC ;) Se nota que eres Runequester de buena cepa.
> > > > >
> > > > > > ¿Te imaginas lo que puede pasar por la red si "libero" 185 copias
> > parciales del pdf y sin marcar antes de que se publique? Yo si...
> > > > >
> > > > > Tienes razón. ¿Y si pasaras el borrador final a solo dos o tres como
> > máximo que se comprometan a leerlo de cabo a rabo? Supongo que Loz te
> > debería dar permiso primero, pero puede ser buena idea.
> > > > >
> > > > > > Lo que haré es, si tengo alguna duda, y de nuevo, si los
> > moderadores lo consideran aceptable, es preguntar en el foro opciones, o
> > poner algún sondeo, como hice con lo de la "Magia Popular" hace algunos
> > meses.
> > > > >
> > > > > Genial.
> > > > >
> > > > > > Hace mucho que no tengo contacto directo con partidas en Glorantha
> > (quitando la campaña de "Blood of Orlanth") y si que cuento para que me
> > guiéis en todo lo que tenga que ver con ella, para no meter la patuca.
> > > > >
> > > > > Bueno, para que salgan libros de Glorantha con RQ6 aún queda tiempo,
> > así que de momento no hay que preocuparse de eso. Por cierto, ¿qué tal la
> > campaña?
> > > > >
> > > > > > Ahora me toca preguntar a mí.... más por curiosidad que otra cosa.
> > Xavier, ¿qué es lo que no te gusta de la maquetación?
> > > > >
> > > > > Detallitos que considero poco profesionales, pero que supongo que en
> > el reglamento se corregirán. Por ejemplo, en el mapa de Meeros no les
> > costaba nada haberte pasado la imagen editable para que pusieras los
> > nombres en español, ni haber traducido los puntos cardinales en otro de los
> > mapas. O haber puesto la imagen de la hoja de personaje en español en la
> > página 31. Tampoco les costaba nada haber usado el tipo de letra del
> > reglamento original para los títulos de sección. Por otro lado, en los
> > títulos de las secciones a veces hay palabras cortadas aunque hay espacio
> > suficiente en el renglón siguiente para que quepa la palabra entera, p.
> > ej.: "La Tierra Azo-tada", "Lo que ya ha ocurri-do" (pág. 17), o "Puntos
> > gratui-tos" (pág. 32).
> > > > > Ojalá le dediquen la misma atención a la maquetación del reglamento
> > que a la versión inglesa. Por el momento, la maquetación del Master's Pack
> > está mucho menos cuidada en español que en inglés.
> > > > >
> > > >
> > >
> >
> >
> >
> >
> > ------------------------------------
> >
> > Normas:
> > 1) No reenviar mensajes enteros
> > 2) No escribir con mayusculas
> >
> > Pagina oficial de la Glorantha Hispana:
> > http://es.groups.yahoo.com/group/GloranthaHispana
> >
> > Para anular tu subscripcion envia un mail a:
> > GloranthaHispana-unsubscribe_at_yahoogroups.com
> > Enlaces a Yahoo! Grupos
> >
> >
> >
> >
> >
> >
>