RE: (Legend/Elric) - Traducción al español

Write haof XML files: alfonso_jdr <942217733_at_...>
Fecha: Sat, 15 Jun 2013 10:35:37 +0000

> -Sin embargo los sueños pueden proporcionar otros beneficios
> resumidos aqui:
> Revelacion de caracter – into the original dreamer's character,
> personality, motivations, passions and so forth.

Sin embargo, los sueños pueden proporcionar otros beneficios, que resumimos a continuación:

Revelación del carácter: Descubre información sobre la personalidad, motivaciones, pasiones, etc. del soñador original.

NT: Con un párrafo tan pequeño estoy pegando palos de ciego sin contexto...

> -Rapida, elegante y diseñada para inspirar miedo with imposing,
> viciously barbed hull rams and deliberately peculiar, harshly angled
> timbers, son la maldicion de los oceanos de los Reinos Jovenes.

Rápida, elegente y diseñada para inspirar miedo con sus imponentes espolones barbados y afilados en el casco y sus extrañas cubiertas en pendiente, son la maldición de los océanos de los Reinos Jóvenes.

> -Por ejemplo, si un barco con un calado de cinco metros se encuentra
con
> un arrecife de tres metros bajo la superficie, entonces recibe 6d4 de
> daño. Si el barco todavia esta en condiciones de navegar, then it
can
> possibly be floated off the reef at high tide by lightening it.

Por ejemplo, si un barco con calado de cinco metros choca contra un arrecife situado a tres metros bajo la superficie, recibe 6d4 de daño. Suponiendo que el barco siga en condiciones de navegar, es posible reflotarlo fuera del bajío remolcandolo durante la marea alta.

> - Requiere dos acciones de combate colocarla y un martillo, pero
cuando
> ha mordido la puerta y se agarra al suelo, it makes the door immobile
> without a Brawn roll pull the door open (con un -20% de penalizacion).

Requiere un martillo y dos acciones acciones de combate colocarla, pero cuando ha mordido la puerta y se agarra al suelo, inmoviliza la puerta, impidiendo que se abra a no ser que se supere una tirada de Fuerza Bruta (con una penalización de -20%).

> -Velocidad comun: Esto modifica el movimiento total por asalto del ser
o
> seres. the vehicle (see below for more details) to a minimum of one
> metre per round.

-Velocidad común: Esto modifica el movimiento total por asalto del ser o seres afectados. El vehículo (consulta más adelante los detalles) hasta un mínimo de un metro por ronda de combate.

NT: En ese párrafo falta o sobra algo. Si hay un punto después de "seres", la segunda parte no tiene sentido, y si es una coma falta un verbo en la frase y una conjunción. Sin tener el párrafo entero y sin contexto, creo que debería ser algo de este estilo:

"Velocidad común: Esto modifica el movimiento total por asalto de los pasajeros a bordo del vehículo (consulta más adelante los detalles), reduciéndolo hasta un mímimo de un metro por ronda de combate".

Por cierto, sin contexto eso de "velocidad común" suena muy raro.

> -Desde sus ruedas con radios con cuchillas to its sharpened reinprow
and
> armoured body, este vehiculo puede causar una cantidad importante de
> daño cuando se dirige contra unidades de infanteria.

Gracias a sus ruedas con cuchillas en los radios, la forma apuntada de la viga de tiro y su estructura blindada, este vehículo puede causar daños muy importantes cuando se emplea contra unidades de infantería.

NT: De nuevo con contexto quiero suponer que estamos hablando de un carro de guerra o vehículo similar. En ninguno de mis diccionarios viene la palabra "reinprow", así que examiando ambas partes por separado ("prow" es una forma arcaica de bow, la "proa" y "rein" hace referencia a las "riendas") más o menos he deducido que debe tratarte del pedazo de madera que conecta la estructura del carro a los animales de tiro que lo impulsan. En castellano esa pieza de un carro se llama "viga", de ahí la traducción. Si estamos hablando de otro tipo de vehículo pudiera tratarse de otra cosa muy distinta.

> -Algunos conductores prefieren tener lanceros o hacheros listos to
take
> swipes at those who get out of the way of the ramming vehicle, but
risk
> getting harmed or drawn from the chariot themselves by those they are
> fighting.

Algunos conductores preferen llevar consigo lanceros o hacheros, listos para rematar a quienes logren apartarse a tiempo del vehículo cuando carga, pero esto supone un riesgo, pues ellos mismos pueden darñarse a sí mismos o caerse del carro durante el combate.

> -Viaje (by post-horse) 20 pp por kilometro

Viaje (en posta de caballos): 20 piezas de plata por kilómetro.

> -Los personajes luchando por aire pueden intentar llevar a cabo
> cualquier habilidad apropiada que permita las circustancias: nadar,
por
> ejemplo, or grapple with a foe holding them in a position where
> asphyxiation is occurring.

Los personajes luchando por aire/que se están ahogando pueden emplear cualquier habilidad que las circunstancias permitan, como nadar, por ejemplo, o intentar soltarse del oponente que les está asfixiando.

> -Si la enfermedad se afianza, la victima sufre alucinaciones cada vez
> mas graves y debilitantes. A mitad de la duracion, manic hydrophobia
> automatically sets-in as the victim's throat swells, el cuerpo se
> deshidrata y se convierte en dolor fisico tragar agua.

Si la enfermedad empeora, la víctima sufre alucionaciones cada vez más graves y debilitadoras. A mitad de la duración se activa la manía hidrofóbica, cuando a la víctima se le hincha la garganta, comienza a deshidratarsele el cuerpo y la acción de beber agua causa dolor.

> -La prueba de miedo se hace al comienzo de un encuentro. Tanto el
> personaje y el DJ tiran contra persistencia y miedo, respectivamente.
> Los resultados se describen en la siguiente tabla. Si ambos obtienen
el
> mismo resultado, then whichever rolled lower has their result
downgraded
> to the next lowest result.

Una prueba de miedo (¿Una resistancia contra el miedo?) se realiza al comienzo del encuentro. Tanto el personaje como el DJ hacen una tirada de Persistencia y Miedo, respectivamente. Consulta el resultado de cada uno en la siguiente tabla. Cuando ambos obtienen la misma categoría de éxito, quien obtuviese un valor inferior de tirada, ve reducida su categoría de éxito al siguiente peor resultado posible.

> - Profundizar en el pacto hace al cultista visible a su dios patrono,
> pero tambien a sus enemigos. Cuando mas profundo y fuerte se vuelve el
> pacto mas evidente the more of an obvious representation of Law, caos
o
> the Elements the Adventurer becomes.

Profundizar en el pacto hace que el cultista llame la atención de su dios patrón, pero también de sus enemigos. Cuando más profundo y fuerte se vuelva el pacto, más evidente será que el aventurero es un obvio representante de la Ley, el Caos o los Elementos.

> -los campeones son los heroes del culto y se consideran maestros de
todo
> lo que el culto representa. Son responsables de fomentar las agendas
> especificas de los mismos dioses y have singled themselves out for
> special attention by the Lords of the Higher Worlds and others who
serve
> them.

Los campeones son los héroes del culto, maestros de todo lo que este representa. Son los responsables de llevar a cabo las agendas específicas de los propios dioses y por ello se distinguen con la atención especial de los Señores de los Otros Mundos y de quienes les sirven.

> -La mayoria de los cultos ofrecen entrenamiento en ciertas habilidades
y
> una ventaja de pertenecer a un culto is that a teacher in a skill the
> cult holds as important can usually be found.

La mayoria de los cultos ofrecen entrenamiento en ciertas habilidades, y una de las ventajas de la pertenencia a un culto es que suele ser fácil encontrar un tutor que pueda enseñar las habilidades que el culto considera importantes.

> -Horda: Una vez usado, este don solo puede recuperarse si el cultista
if
> the cultist qualifies for a further Gift y if he has dedicated POD
> remaining.

Horda: Una vez usado, el don solo puede recuperarse si el cultista cumple los requisitos para obtener otro don y posee suficiente POD dedicado.

> -El coste de invocar una runa especifica siempre es de 1 punto de
magia,
> aunque el tamaño del efecto todavia este limitado por cuantos
puntos
> de magia they have remaining.

El coste de invocar una runa específica siempre es de 1 solo punto de magia, aunque el tamaño del efecto aún se vea limitado por la cantidad de puntos de magia que se conserven.

NT: Sin contexto de cómo funciona la magia rúnica esta podría ser cualquier otra cosa.

> -Las descripciones de culto proporcionan ejemplos especificos y those
> that follow have been made slightly more generic for reference.

Las descripciones de cultos siguientes proporcionan algunos ejemplos específicos, aunque estos se han hecho algo más genéricos para facilitar su empleo.

> -Desafio del caos: Become broodingly obsessed with carving new lands
> from Caos, just as Aubec did.

Desafio del caos: De va obsesionando cada vez más con crear nuevas tierras a partir del Caos, tal y como hizo Aubec.

> -Deck-Bound: Odio hacia la tierra. Uno no puede soportar la solided de
> la tierra durante mucho tiempo y debe volver a la escora y balancearse
> en la cubierta para ganar comodidad.

Atado/Vínculado a la cubierta: Odio hacia la tierra. Uno no puede soportar la solidez de tierra firme durante mucho tiempo y debe regresar a la comodidad de la escora y balanceo de una cubierta.

> -Terror: Visiones de terribles matanzas que perturban el sueño y
> leave the dreamer feeling worthless y drained.

Terror: Visiones de terribles matanzas que perturban el suelo, sin dejar que el durmiente descanse y haciendo que se sienta inútil.

> -Paranoia: Eres cada vez mas paranoico. Amigos y colegas son seres
> inferiores celosos of your impending god-hood. A medida que tu
habilidad
> de pacto crece, tambien lo hace tu paranoia, llegando a ser mortal.

Paranoia: Eres cada vez más paranoico. Los amigos y colegas son seres inferiores, celosos de tu inminente ascensión divina. A medida que tu habilidad de Pacto va creciendo, también lo hace tu paranoia, hasta el punto que matarás por su causa.

> -Retributional: Notas cada agresion de cada ley sin importar cuan
> pequeña o insignificante sea. Buscas el maximo castigo posible en
> cada caso y desarrollas un rencor permanente contra esos infractores
de
> la ley.

Vengativo: Notas cada agresión contra la ley que se realice, sin importar lo pequeña o insignificante que sea. En todos los casos intentarás aplicar el máximo castigo posible, desarrollando un rencor permanente contra esos infractores de la ley.

> -Sadismo: Solo puedes ser feliz cuando causas dolor fisico a
inocentes.
> Te deleitas con sus gritos. But these screams haunt the dreams leading
> to development of fear of those tortured waiting in hell to inflict
the
> same fate.

Sadismo: Solo eres feliz cuando causas dolor físico a inocentes. Te deleitas con sus gritos. Sin embargo sus lamentos te acosan en tus sueños, despertando en tí el miedo de que aquellos a los que has torturado te esperen en el inferno para devolverte el favor.

> -Obsesion por el sexo: Incapaz de obtener satisfaccion sexual propia
> bajo ninguna circustancia. Become enraged y overmore obsessed with sex
y
> self-gratification as a result.

Obsesión por el sexo: No eres capaz de obtener satisfacción sexual por ninguna causa. Esto te enrabieta, volviéndote obsesivo con el sexo y la búsqueda del placer

> -Skyclad: Nunca llevas ropa, salvo un taparrabos para proteger la
> modestia.

Vestido con el cielo: Nunca llevas ropa, salvo un taparrabos para proteger la modestia.

NT: Textual. Es una forma poética de decir desnudo. Puedes poner simplemente "desnudo" si quieres, pero así queda más bonito :p

> -Sufrimiento de Straasha: Solloza casi constantemente por las
> injusticias que Grome y Pyaray han acumulado en Straasha by
cutting-off
> lakes from the sea y haunting the depths of the oceans.

Sufrimiento de Straasha: Solloza casi constantemente, quejándose de las afrentas que Grome y Puaray han causado a Straasa, aislando los mares de los océanos y embrujando las profundidades del mar.

> -She is all things to all men y all women y all who gaze upon her are
> consumed by lust

Es todo aquello que cualquier hombre o mujer desea, y quien la mire se verá consumido por la lujuria.

> -Construyo para si misma los Salones Kharonata: una ciudad de gran
> tamaño y belleza que ocupaba un reino entero. En sus innumerables
> salas nacieron los señores y damas del Caos, given purpose y
allowed
> to repose. At the heart of the Halls, attended by dancing pipers of
> insane intellect, Aesma writhed y birthed, 1,000 eager lovers clawing
at
> her immense y welcoming body.

Construyó para si misma los Salones Kharonata: una ciudad de gran tamaño y belleza que ocupaba un reino entero. En sus innumerables salas nacieron los señores y damas del Caos, se les dió propósito y se les permitió reposar. En su centro, atendida por enloquecidos flautistas danzantes, Aesma se contorsiona y da a luz, mientras 1000 desosos amantes se aferran a su inmenso y acogedor cuerpo.

> -Kharonata ocupa el corazon del Multiverso y se llega a traves de las
> contorsiones de extasis de la Orgia Oscura. To undertake the orgy is
to
> DreamQuest and dwell in the Kharonata Halls where the most faithful
are
> chosen to service Aesma.

Kharonata ocupa el corazón del Multiverso, y se llega a ella a través de las contorsiones de éxtasis de la Orgía Oscura. Para comprometerse a la orgía es necesario hacer una búsqueda onírica y visitar los Salones Kharonata, donde Aesma escoge a los más fieles de sus seguidores.

> -Those who take part in it have a chance equal to their Persistencia
of
> DreamQuesting to Kharonata where they undergo congress with Aesma
> herself. Quienes fallan en la tirada de persistencia posterior contra
la
> resonancia de la busqueda del sueño (70%) permanencen en Kharonata
> mientras sus cuerpos permanecen en el plano mortal, rutting
idiotically
> and incessantly. Muchos nunca despiertan de la busqueda del sueño y
> mueren de hambre. Few care.

Aquellos que se unen a ella tienen un porcentaje igual a su Persistencia de iniciar una búsqueda onírica en Kharonata, donde se reunirán con la mismísima Aesma. Quienes fallan en la posterior tirada de Persistencia contra la resonancia de la búsqueda onírica (70%) quedan atrapados en Kharonata, mientras sus cuerpos continúan en el plano mortal, pudriéndose de forma estúpida y constante. Muchos no despiertan jamás de esta búsqueda onírica, muriendo a causa del hambre. Y a pocos les importa.

> -Conoce, se dice, el camino de todos y cada uno de los mortales
tendran
> y the millions of cloths he has woven hang in his gloomy workshop,
> trazando el destino de cada hombre, mujer y niño.

Conoce, se dice, la fortuna de todos y cada uno de los mortales, y los millones de en su sombrío taller cuelgan millones de telas que ha tejido, trazando el destino de cada hombre, mujer y niño.

> -Los grandes señores/sacerdotes del culto are those who have
> DreamQuested to reach Alastar's workshop y be gifted their own
> destiny

Los grandes/señores del culto son quienes han realizado una búsqueda onírica para visitar el taller de Alastar y han recibido como don el control de su propio destino.

> -Aquellos que adoran a Arioch como Señor de las Espadas lo ven como
> un heroe reclamando lo robado, not as some scheming demon intent on
> wanton destruction.

Quienes adoran a Arioch como el Señor de las Espadas lo consideran un héroe, que reclamana lo que le han robado, y no como un intrigante demonio que solo busca la destrucción gratuita.

> -Los idolos son normalmente tallados de bloques de piedra oscura y
> representan a Arioch as a paunchy, leering, gap-mouthed being with
many
> eyes y fat-fingered hands crossed over a distended belly.
>

Generalmente estos ídolos se tallan a partir de bloques de piedra oscura, reprensentando a Arioch como un ser barrigudo, lujurioso, con una bopca enorme, de muchos ojos y manos con dedos gruesos, que descansa sobre su enorme tripa.

> Bueno, hay mucho mas pero ire pidiendo ayuda poco a poco, que es
mucho.
>
> Un saludo!
>

Sin problemas. Lo único que te puedo pedir es que dejes la frase entera en inglés, sin mezclar palabras en castellano e inglés, porque a veces difulta más que ayuda la traducción. No importa que el párrafo contenga frases traducidas, pero cada frase individual debería estar en un único idioma.

Este archivo fue generado por hypermail