RE: Hola Y Sun County

Write haof XML files: thorkrim <Orlanth_at_...>
Fecha: Mon, 12 Aug 2013 06:32:53 +0000

Bienvenido! :)

Yo voy a llorar un poco, estoy de acuerdo con Xavi en las sugerencias pero, mi plegaria va dirigda a conseguir un enlace alternativo para los que no tenemos feisvuk ni cosas desas ;)

"xavierllobet" <xavierllobet_at_...> escribió:
>
> Hola Iván:
>
> Bienvenido a la lista :-)
>
> Gracias por poner la traducción en un lugar más accesible. Si quieres, puedes poner este enlace en la sección "Marcadores" de la web de la lista de correo, para que así esté siempre a mano.
>
> Te dejo varias sugerencias para futuras actualizaciones:
>
> - Cambiar "río Cradles" por "el río de las cunas". Creo que en el libro "Genertela", en la sección dedicada a los Yermos, ya se tradujo este río como "el río de las cunas". Y ahora no lo tengo a mano, pero creo que el conde Solanthos "Ironpike" también se tradujo como "Pica de hierro", aunque puede que me equivoque.
>
> - "Espíritu de la venganza" en el libro "Dioses de Glorantha" este tipo de espíritu se tradujo como "espíritu de represalia".
>
> - "Regalos y Compromisos de Yelmalio" creo que en el "Dioses de Glorantha" se tradujo como "Dones y contrapartidas de Yelmalio".
>
> - Pág. 7: "chamuscara" debería ser "chamuscará".
> "frio" debe ser "frío".
>
> - "tierra del Vulture" creo que sería mejor traducir "Vulture" en vez de dejarlo en inglés.
>
>
> Nos leemos,
>
> Xavier.
>
> >
> >
> > http://es.scribd.com/doc/159176993/Condado-Solar-RuneQuest
> >
>

Este archivo fue generado por hypermail