Juste une r�action � chaud....
A transmettre au traducteur...
j'aimerais qu'on m'explique l'int�ret d'avoir francis� certains noms de pays,
comme Wenelia, qui est devenu "la Wenelie"...
Pourquoi pas la Gloranthie, ou la Genertelie, tant qu'on y est... Quitte �
traduire �a d'une certaine fa�on autant le faire jusqu'au bout...
Oui, je suis sarcastique, parce que d��u par ce cot� absolument inutile de la
traduction... Ca m'�nerve voil�...
Sinon, c'est tr�s beau, les chapitres ont �t� r�organis�s de mani�re
intelligente, j'aime beaucoup les dessins de Bittler dans Glorantha, la carte est
bien (d'autant plus qu'elle est gratuite pour l'achat des deux).
Mon seul regerte est la traduction des termes g�ographique qui n'est absolument
pas justifi�e... (et puis les "Hautes Herbes"...)
Je sais, la critique est facile et l'art est difficile, mais je trouve �a
dommage, c'est tout...
Piarhos Cherche-Plume...
Cette archive a été créée par hypermail