effectivement learners ne signifie pas apprenti... et ton "dieu" aurait du �tre au singulier. God Learners, c'est plus proche de "Ceux qui �tudient dieu" que de "apprenti dieu", mais m�me l�, �a sonne cloche.
Erudits de l'Ambigu, �a ne veut strictement rien dire mais c'est joli en fran�ais, myst�rieux et �a colle bien aux personnages en question...
Cette archive a été créée par hypermail