Re: Ambiguïtés de traduction

Auteur: Frederic Ferro <ferro_at_...>
Date: Fri, 26 Jan 2001 23:11:20 +0100


on 1/26/01 8:04 PM, Stéphane FRANCOIS at s.francois2_at_... wrote:
>> Oui, c'est incarné par le culte du Mostali Clousilex (Fintnail), cf.
>> Pavis/HW p. 29. 

>
> Jusque là je l'ai toujours vu traduit par Onglesilex ("nai"l veut dire clou
> et ongle, alors les deux traductions sont correctes 8) ). Comme n'ai pas
> encore acheté le Pavis nouvelle mouture (ce qui ne saurait tarder !) je ne
> sais pas comment il y est traduit.

La citation venait de ce nouveau supplément Pavis Hero Wars (avec un très beau masque mycénien-pavisien en couverture). :)

L'ancienne édition de RQ appelait Kallyr Starbrow "Sourcils d'Etoiles" mais l'édition HW a heureusement corrigé en Front d'Etoile.

ff

--

http://www.geocities.com/anacharsis_2

Cette archive a été créée par hypermail