Re: Glossary of Terms

Auteur: sigaud_at_...
Date: Thu, 15 Mar 2001 13:43:35 +0100 (MET)


En r�ponse � Julian Lord <julian.lord_at_...>:

[Feud]
> 'Querelle', plus simplement.
> 'Pol�mique' eventuellement, mais le mot est utilis� � tort et � travers,
> et son
> utilisation �tymologique fait p�dant.

c'est un peu faible, tel qu'on l'emploie tous les jours, non ?

> > Finalement il y a tous ces mots que la perfide Albion peut cr�er � la
> > pelle sans que nous pauvres continentaux puissions trouver quelque
> > chose qui sonne bien. 'Horsethane' 'Thane des Chevaux' (bof)
>
> En Ancien Fran�ais : '�cuyer'. Thane Ecuyer ? Thane d'�tables
> (moyennement
> euphonique) ?

ce qui m'embete dans ecuyer, c'est qu'il evoque trop le sens 'apprenti chevalier', ce qui ne colle pas de tout a la culture orlanthi.  

> > 'Dishthane' 'Thane de la Vaisselle' (bof bof :-) mieux vaut garder
> > dishthane tel quel)
>
> 'sommelier' en AF. Thane d'approvision ? Husthane ?

Husthane c'est bien, je trouve.

> > -Kinstrife j'aimerai bien traduire, car ca fait trop anglais... 'Lutte
> > familiale' est trop mou encore je trouve. le D�chirement ?
>
> clanique plutot que familiale : sinon, j'sais pas.

lutte interne ?

> > -Stead, j'emploie aussi bien stead que domaine ou territoire ou
> maisonn�e selon
> > les cas.
>
> C'est 'Maisonn�e'. Y a pas AMA d'autre traduc litt�rale qui vaille le
> coup.

oui, tout a fait, j'ai confondu avec tula en tapant.

> > Maitre des Cl�s pour dishthane ?
>
> Thane des clefs j'aime bien.

Ce qui m'a fait me poser la question : mais, ont-ils des cles ? Je ne crois pas, a part peut etre le coffre du chef, achete trois generations auparavant dans la ville lointaine...

   Philippe

Cette archive a été créée par hypermail