Ennemis d'Elmal - Traduction (berk)

Auteur: sigaud_at_...
Date: Thu, 07 Jun 2001 07:00:31 -0000

bon je crois que je vais abandonner mon idee de traduction, plus personne ne voudra jouer un Elmali :-)

> > Teller of Lies (le Menteur ? "Celui qui murmure des mensonges" ?)
>
> ... les Oreilles qui Sifflent? le Baveur de Fiel... la Bouche qui
> Bave... le Cracheur de Mensonges...
> le Seigneur des Mensonges (sauf qu'y a redondance avec le Saigneur
> des Plaies)

je pense que ce serait chouette qu'il y ait redondance, justement comme en anglais.

Soit par des 'de' ou par des 'qui' (comme tu le fais avec 'plaie qui saigne', 'peau qui pele') soit par l'emploi du meme mot ou d'un mot similaire a chaque fois (seigneur, saigneur, etc.).

> > Maker of Bad Growth (le pire de tous. Le Pere des Tumeurs ? berk)

Corps qui enfle ?

et Bouche qui ment pour Teller of Lies.

> ben, ouais... exploser comme une saucisse... ark.. Un peu comme si
> Elmal était mis dans un micro-onde? Quelqu'un a vu "Les Aventures de
> Jack Burton dans les Griffes du Mandarin" (ou je ne sais plus le
> titre exact...). Il y a un type qui explose un peu comme ça dans ce
> film.

moi ca m'evoque plutot Akira (la BD, je ne me souviens plus du film). Avec ses croissances sauvages sur la fin.

si j'adapte les propositions de jerome :

Plaie Qui Saigne
Peau Qui Pele
Corps Qui Enfle
Bouche Qui Ment

j'aime bien, d'un point de vue pervers.

(en fait je ne me souviens plus si Author of Sores et Eater of Skin sont deux creatures differentes ou pas)

Philippe

Cette archive a été créée par hypermail