Re: Orlanth is dead, but not Glorantha...

Auteur: Philippe Sigaud <sigaud_at_...>
Date: Mon, 02 Sep 2002 19:08:41 +0200


sylvain_chauviere :  

> traduction VO et VF :
> qu'est ce qui derange le plus dans le passage � la VF :
> c'est la traduction elle m�me?
> pourquoi ne pas monter un systeme o� les joueurs et les passionn�s
> ont leur place.
> par exemple si chacun prend 1 pages � traduire, les choses
> avanceraient vite, et le prix chuterait quelque peu!!??

je viens de relire ton mail et je te pr�sente toutes mes excuses. j'avais cru que tu voulais lancer un projet de fan, de traduire de notre cot� les bouquins, en mettant ca en ligne ici sans passer par Multisim. Ce qui ne pouvait etre fait, bien sur.

Encore toutes mes excuses pour ma r�ponse un peu s�che.

Maintenant, a propos de ta vraie proposition :

Doux reveur ! :)
Il faut trouver qqn en face qui veuille nous faire faire ca. Et je signale encore qu'il me semble bien qu'ils ont commenc� � traduire. Julian en sait peut etre plus. Comme il n'y a pas a ma connaissance de responsable de gamme, je vois mal qui pourrait r�pondre aux mails de fans surexcit�s.

De plus, je doute que Multisim veuille 'ouvrir' ses produits comme ca, sans compter que le prix d'un livre, c'est aussi le cout des illustrateurs et de l'impression "qualit� Multisim" sur b� papier.

Philippe

Cette archive a été créée par hypermail