[assez long] Avilry

Auteur: KOLAT <kolat_at_...>
Date: Tue, 3 Sep 2002 12:24:25 +0200


Re-bonjour.

En cherchant sur le web on peut trouver ce qui suit (je parle du texte entre crochets).
Comme l'a suggur� je ne sais plus qui: Philippe ou Julian? je crois; la langue fran�aise est une langue latine. Alors pourquoi ne pas propos� un nouveau mot � l'acad�mmie fran�aise ;-) LOL. [
Oiseau
Oiseau, qui a la particularit� de comporter cinq voyelles diff�rentes sur un total de six lettres, vient du bas latin aucellus, d�apr�s le diminutif avicellus, forg� � partir d�avis, "oiseau" - Si N�ron donnait son avis, il faut donc comprendre qu�il faisait cadeau d�un oiseau� et non d�un conseil.

En ergotant, on pourrait dire qu'oiseau correspondant � un diminutif, petit oiseau serait un pl�onasme � proscrire tandis que grand oiseau serait un oxymoron du type sombre clart� ou, � tout le moins, un assemblage impropre tel que s�av�rer faux. Ceux qui emploieraient les deux expressions contest�es m�riteraient donc d��tre consid�r�s comme de "dr�les d�oiseaux" et de se voir donner des "noms d�oiseaux" : "Triple buse !", par exemple. De quoi renoncer � utiliser � tout jamais un oiseau - pardon : un "porte-plume"�

Dans le f�minin oiselle, perdu de vue au sens propre d�"oiseau femelle", on a nettement tendance � voir plut�t un d�riv� d�oie, avec l�acception figur�e et p�jorative de "jeune fille sotte et na�ve". Une oie blanche plut�t qu� un(e) aigle.
]

Je propose donc aucellerie, avicellerie ( moins bien AMHA), avillerie (encore moins bien AMHA).
Comme le dis le texte ci-dessus, oisellerie aurait une connation feminine.

Je choisi donc aucellerie. Qu'en dites vous?

KOLAT

Cette archive a été créée par hypermail