RE: [GloranthaHispana] Pongámonos a traducir

Write haof XML files: Germán Cantabrana González <gcggcg_at_...>
Fecha: Wed, 12 Apr 2000 04:36:47 +0000


>Por otro lado, �como se van a solucionar los casos de diferentes
>traducciones del mismo concepto? Imagino que la regla l�gica es ce�irse al
>l�xico utilizado en el RQ ya traducido...

Por una parte es lo mas correcto, pero ye he encontrado varios fallos de traduccion, asi como alguno mas ha sido encontrado por el traductor original (p.e. el mismo comento a la revista Lider que era mucho mas correcto armadura rigida que dura) Algunas, como en el ejemplo, no tienen importancia pero otras si y creo que deberiamos, con los consiguientes apuntes al margen, buscar la correccion.

                                                                Germ�n

Este archivo fue generado por hypermail