RE: Traduccion

Write haof XML files: Germán Cantabrana González <gcggcg_at_...>
Fecha: Tue, 25 Apr 2000 00:16:58 +0000


>Alguien sabe cual seria la mejor manera de traducir MISCELLANEOUS
>ACTION? Accion Miscelanea no termina de convencerme.

Realmente Acci�n Miscel�nea es correcto, es la palabra en castellano. Si quieres una interpretaci�n, que te parece Acciones mixtas o variadas.

                                                                JAM

Este archivo fue generado por hypermail