RE: Traduccion

Write haof XML files: Buliwyf <buliwyf_at_...>
Fecha: Tue, 25 Apr 2000 00:21:37 +0000

> Alguien sabe cual seria la mejor manera de traducir MISCELLANEOUS
> ACTION? Accion Miscelanea no termina de convencerme.

Accion miscelanea aparece perdido por rq3 (no me acuerdo en que parte)... por otro lado prefiero: "PER" a "POD", "Master" a "DJ", y "experiencia previa" a "historial" ya que se ajusta mas a la traduccion de la edicion espa�ola y bueno... eso
Saludos
Alejandro

Este archivo fue generado por hypermail