Alguien sabe cual seria la mejor manera de traducir MISCELLANEOUS ACTION? Accion Miscelanea no termina de convencerme.
Brenan, segun mi opinion la traduccion seria algo asi:
Rolls-Tiradas (de dados)
Background Points-Puntos de historial
Shaman-Shaman (Chaman valdria pero esta como Shaman en los libros de
RQ traducidos)
Custom-??? Conocimiento cultural, Etiqueta, Costumbres o algo asi
Craft/iron-Fabricacion/hierro (pero forja me gusta mucho)
Search-Buscar
Listen-Escuchar
Hide-Esconderse
Sneak-Deslizarse en silencio
Civilizated missionary-Supongo que sera Misionero civilizado (tiene
sentido para los lunares mas aventureros)
Bargain-Regatear
Pow-Votaria por Poder, que parece mas correcto que personalidad
Hasta pronto
Este archivo fue generado por hypermail