RE: [GloranthaHispana] Pequeños detalles en la traducción

Write haof XML files: Germán Cantabrana González <gcggcg_at_...>
Fecha: Sat, 06 May 2000 03:46:33 +0000

>1- Los nombres propios �hemos decidido ya lo que vamos a hacer con ellos?

Yo, no los traduciria, de hecho, no lo hago.

>2- �Teneis idea de como traducir la unidad monetaria "Guilder"? Un guilder,
>dos guilders, 425 guilders... yo por si acaso lo he dejado sin traducir,
>pero me ha entrado la curiosidad.

Aqui estoy como tu, Guilder es un "gremio", podria ser algo asi, referente al gremio que los empezo a emitir, algo asi como pasa con los "soberanos".

>3- Traduciendo la habilidad de Suplicar o Implorar [creo que al final me
>qued� con Implorar, es m�s dram�tico ;-)] aparece en la descripci�n la
>palabra "panhandling"

Correcto, Mendigar o Suplicar. Tras 7 a�os de juego, esta es una de las habilidades que no he usado jamas. Al final la he unido a Regatear, Sobornar y alguna otra en Negociar.

                                                                        JAM

Este archivo fue generado por hypermail