Re: RE: otra cuesti ón de traducción.

Write haof XML files: alyrodri_at_...
Fecha: Sun, 19 Aug 2001 16:02:57 +0000


Propongo las siguientes traducciones posibles, creo que todos estaremos de acuerdo en que la traducción literal es un error:

Excelencia (esta es mi favorita)
Virtud heroica
heroicidad
Aptitud o aptitud heroica
Éxito

> >
> > Sigo redactando, lento pero seguro la búsqueda heroica de san Arkat.
> > Me ha surgido un problema de traducción y no encuentro mis
> > diccionarios. En las reglas de BH de HW hay un término que se llama
> > CARRYOVER. Es un valor que va aumentando con el éxito del héroe
> a lo
> > largo de la búsqueda y va disminuyendo con el fracaso, y que se
> > convierte en un bono para las contiendas extendidas durante la
> > búsqueda. Al final, la ventaja que se obtiene depende del Carryover.
> >
> > ¿Cómo lo traduzco?
> >
> > Por cierto a cada una de las etapas de la búsqueda (Stations) le he
> > llamado Estaciones aunque me suena raro.
> >
> > Saludos anglófobos,
> >
> > Antonio
> >
> >
> > Normas:
> > 1) No reenviar mensajes enteros
> > 2) No escribir con mayusculas
> >
> >
> > Pagina oficial de la Glorantha Hispana:
> > http://www.dragonmania.com/glorantha/hispana
> >
> > Su utilización de Yahoo! Groups está sujeta a las
> http://docs.yahoo.com/info/terms/
> >
> >
> >
>
>
> Normas:
> 1) No reenviar mensajes enteros
> 2) No escribir con mayusculas
>
>
> Pagina oficial de la Glorantha Hispana:
> http://www.dragonmania.com/glorantha/hispana
>
> Su utilización de Yahoo! Groups está sujeta a las
> http://docs.yahoo.com/info/terms/
>
>
>



Juega a Verano Qtal! y consigue regalos seguros. Envía qtal al 4090. Más info en http://www.qtal.com o envía ayu qtal al 4090

Este archivo fue generado por hypermail