Re: RE: Traducción terminada

Write haof XML files: alyrodri_at_...
Fecha: Sun, 28 Jan 2001 23:36:33 +0000

> Tampoco estoy seguro, creo que el contexto es clave, quizas:
> "pero de esto se ha hablado antes, ser un gran experto en acertar el
> objetivo puede ser un problema" no me hagas caso porque dudo del
> significado de largely y no tengo a mano el diccionario.
>
> Viene de Large (grande), podria traducirse como largamente, pero todo
> depende del contexto
>

Ya hombre, eso lo se, por eso puse "gran" experto. Digo que muchas veces el adverbio tiene otro significado, un doble sentido, por eso no estaba seguro sin tener el diccionario para consultar. Bien por tí, mucha gente mete la pata y traduce large por largo.

Este archivo fue generado por hypermail