Re: Traduccion de hechiceria

Write haof XML files: alyrodri_at_...
Fecha: Sat, 07 Jul 2001 16:37:47 +0000


Sí, fui yo
Pero como alternativa a jorneyman/oficial lo que proponía era "estudiante". Estudiante es un concepto muy elástico (aprendiz sí demuestra cierto grado de desconocimiento), por lo que tb se puede aplicar a personajes con cierto grado de poder que aún pueden aprender más. Como digo "estudiante" es elástico y como un aprendiz tb es estudiante (eso es de perogrullo) por eso creo que el paso previo a la categoría de "journeyman" bien podría llamarse neófito que deja claro el cariz de principiante.

Alyrodri

<<<No conozco a la mitad de ustedes, ni la mitad de lo que querría y lo que yo querría es menos de la mitad de lo que la mitad de ustedes merece>>>

> > De: "Magus" <zzabur_at_...m.ar>
> > Asunto: RE: Re: Traduccion de hechiceria
> >
> > Neofito
> > Aprendiz
> > Estudiante
> > Adepto
> > Mago
> >
> > Asi porponen?
> >
> > Lo oficial seria
> >
> > Estudiante
> > Aprendiz
> > Oficial - Aprendiz - Jornalero
> > Adepto
> > Mago
> >
> > NO?
>
> Exacto.
> El problema con lo que propuso Aly (fuiste tú, no?) es que el
> "journeyman" no es ningún tipo de aprendiz. Puede tener familiar y
> puedetener aprendices (aunque esto último no sea común).
>
> Saludos
> Kenrae
>
> --
> "La violencia es el recurso de los incompetentes"
>
> ICQ: 102504594
> www.upcnet.es/~sdp (mi página de RuneQuest/Glorantha)
>
> Normas:
> 1) No reenviar mensajes enteros
> 2) No escribir con mayusculas
>
>
> Pagina oficial de la Glorantha Hispana:
> http://www.dragonmania.com/glorantha/hispana
>
> Su utilización de Yahoo! Groups está sujeta a las
> http://docs.yahoo.com/info/terms/
>
>
>

Este archivo fue generado por hypermail