RE: [HQ] Términos gloranthanos (I)

Write haof XML files: slaicepse <vadelino_at_...>
Fecha: Sat, 23 Aug 2003 22:56:45 +0000


Re-que-Buenas...

> > Con Keets, otra posibilidad es simplemente dejarlo como está...

> Plumíferos, palmipedos o picudos. Cualquiera de las 3.

Pero eres consciente de participar en la categoría de insulto... ¿No, lefo? ;P

> > Bueno, está bien, aunque quizás La Que Hace Temblar La Tierra
> > es más bonito para una diosa. Sigo líado con Earshaker Temple,
> > the Earthshakers y Shakeland.

> "La terremoto" que tiene mucho arte...

¿Pero esa no es la vecina del quinto? ;)))  

> > > Tusker \Tusk"er\, n. (Zo["o]l.) A large wild boar.
 

> > Eso me convence de que no hay que buscar nada con colmillos.
> > Tusker es un jabalí grande, así que "Jabalíes Gigantes" es
> > la traducción a mi parecer más correcta.
 

> ¿Y que tal verraco?

Tú sí que eres un... ;)))

En serio, a mí también me parece apropiado como una denominación "coloquial" pero recordad que "verraco" no es otra cosa que un sinónimo menos corriente de "jabalí". Como el "cochino jabalín".

;)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))

Y nos vemos, colisteros...
El ladino. ;P

Este archivo fue generado por hypermail