No creo que esos cambios de orden enfáticos sean posibles en inglés. Investigaremosss.
> Todos Somos o Somos Todos
Somos Todos es suficientemente publicitario, pero lo otro queda más religioso.
Sorcery
> Aparece en el glosario? no lo he visto
No en el glosario de términos importantes, sino en el de todos los términos.
> Me gusta mas Shaman y Shamanismo
Arggggg. Ese horrible engendro híbrido español-inglés "Shamanismo" me convence definitivamente de mantener la palabra Chamanismo que existe en español. No hace falta reinventar el idioma en una simple traducción.
Y si se reinventa ¿por qué el inglés? Podríamos usar el francés "Chamanisme", que es el que han utilizado grandes pioneros en el estudio de la materia. O si nos quedamos con el tungus siberiano, la transcripción habitual es "Saman". Nada más horrible para mi gusto que shamanismo.
> En ese caso entonces desecharia el termino Roca, Crag es mas bien
>un peñasco, risco, despeñadero. Es decir, mas bien un accidente
>geografico que un trozo de piedra, o como algun sinonimo de una
>roca enorme.
Sí, pero también, por tanto, una roca. Y lo que queda bien es Rocaraña, no Riscoaraña. En todo caso, Araña-del-Risco sería una nueva posibilidad.
Saludos,
Antonio
Este archivo fue generado por hypermail