RE: [HQ] Términos gloranthanos (I)

Write haof XML files: Antonio Álvarez del Cuvillo <antalvarez1976_at_...>
Fecha: Sun, 24 Aug 2003 21:39:23 +0000


> >> Me gusta mas Shaman y Shamanismo
> Bueno pues Shaman y Animismo ;)

En realidad, en el glosario final de todas las palabras no aparece 'shamanism', por lo que es posible que la palabra no aparezca en el libro (salvo en la cita bibliográfica de la famosísima obra de Eliade "El chamanismo y las técnicas arcaicas del éxtasis", que habría que poner con -ch porque así es como está publicada en castellano.

Pero, eso sí, aparece el adjetivo 'shamanic' y estamos en las mismas. Chamánico.  

> Es como teurgia, Teurgia me gusta, pero teurgo no :P

Ahí tampoco lo tengo claro.

Mi propuesta para "Theism" fue "teurgia" porque "teísmo" es la creencia filosófica en Dios (lo contrario de ateísmo); se habla de teísmo en un contexto monoteísta (valgame la rebuznancia) y filosófico que encaja más con nuestros malkionitas que con los "paganos". En cambio "teurgia" es la magia basada en la supuesta comunicación con las divinidades que es exactamente lo que queremos denominar, y tiene un sentido politeísta todas las veces que la he visto. Teurgo, teúrgico pueden resultar un poco raras hasta que nos acostumbramos.

Sin embargo, el problema es que hasta donde yo sé, theism y theurgy tienen exactamente los mismos sentidos que sus equivalentes en español (teísmo y teurgia). Así que suena un poco a traducción que intenta enmendar la plana al original, no sé, tal vez lo hayan puesto así por alguna razón, por ejemplo eufonía.

Para más inri, en revealed mythologies aparecen como sinónimas:

Theists. People who use sacrifice to worship gods. Theurgist. Another name for theists.

O sea, que la elección del palabro parece ser completamente consciente y se aceptan ambas como sinónimos.

Saludos,

Antonio

Este archivo fue generado por hypermail