[Trad] Los puntos de ventaja

Write haof XML files: Antonio Álvarez del Cuvillo <antalvarez1976_at_...>
Fecha: Fri, 17 Oct 2003 06:57:04 +0000

Solo una curiosidad puntillosa, en el HeroQuest han cambiado eso de los Action Points (puntos de acción) por Advantage Points (puntos de ventaja). No sé por qué lo habrán cambiado, pero ciertamente lo de los puntos de ventaja es más explicativo y más claro, es la ventaja que tienes en una contienda (la mejor manera de traducir "edge" era ventaja, pero parece que ahora los edges quedan como una regla opcional para casos extremos).

Lo único que me fastidia es la abreviatura. En inglés se queda igual: AP's. Pero en castellano, pasaríamos de PA a PV. Y he observado en juego una peligrosa tendencia a confundir los Puntos de Ventaja con los Puntos de Vida (estilo dungeon) ¿contribuirá la abreviatura al embrollo?

Por cierto, Ángel, ¿tienes algún problema con los términos propiamente de juego? (ability, skill, contest, etc.)

Saludos,

Antonio

Este archivo fue generado por hypermail