Re: RE: [Trad] Los puntos de ventaja

Write haof XML files: German Eresmas <papamandoble_at_...>
Fecha: Fri, 17 Oct 2003 17:44:32 +0000


>S�, pero est� el problema que se�alaba Ra�l. Si el texto
>dice "Flecha" (Arrow, claro) se supone que es para usarlo con flechas
>(algo as� como el Espada Aut�ntica), de modo que el Narrador podr�a

Yo lo decia por Firearrow como Flecha Ignea y demas traducciones antiguas de RQ.

Este archivo fue generado por hypermail