Sí, pero está el problema que señalaba Raúl. Si el texto dice "Flecha" (Arrow, claro) se supone que es para usarlo con flechas (algo así como el Espada Auténtica), de modo que el Narrador podría negar su utilización al jugador que tratara de tirar varios pedruscos o (más normalmente y más apropiado para este caso, en mi opinión) imponer una penalización por improvisación.
Desde el momento en que lo traduces por proyectil estás ampliando el campo de acción del efecto respecto a lo que hacen los anglófonos y eso es como mínimo delicado.
Saludos,
Antonio
Este archivo fue generado por hypermail