Re: [RQ] Agujero en lenguajes similares

Write haof XML files: Raúl Fernández Rielves <rielves_at_...>
Fecha: Sat, 08 Nov 2003 11:03:18 +0000


Hola

>Pues que quer�is que os diga, yo tengo el libro antiguo (de hecho,
>nunca he podido leer el m�dulo ese de Torrente) y no veo ning�n
>hueco. Despu�s de lo de los lenguajes similares y el ejemplo del
>noruego y el dan�s (puestos en may�sucula en la traducci�n), tiene
>el ep�grafe ese del espionaje que hab�is dicho. Si concret�is m�s
>qu� es lo que falta os lo puedo rellenar.

Te escribo lo que pone en mi libro:
(pag. 60, debajo del cuadro de Tabla del Dominio del idioma, empieza la parte de Lenguajes Similares, final de la pagina) "[...]Lenguajes Similares: Es posible que un personaje no conozca el idioma en el que se lleva a cabo cierta conversacion, pero que s� domine otro que le ayude a imaginarse lo que se est� diciendo. Un Noruego, p.ej., casi siempre se figura lo que dice un Dan�s. [Nota: Fin de parrafo y de pagina, aqui esta el agujero, observa como empieza en la siguente pagina...]
son iguales a su habilidad con el lenguaje en que se hable. Tales posibilidades pueden modificarse por la distancia, el ruido ambiente, el espesor de la puerta a trav�s de la cual est� intentando escuchar, etc. [...]"
Luego de esto viene un parrafo mas y un ejemplo donde Cormac espia una conversacion usando lenguajes similares.

Mas datos: mi libro viene como una reimpresion de septiembre de 1990.

Saludos

Raul

Este archivo fue generado por hypermail