En Los Vikingos había un bicho que era el Landvaettir, que era como el "espíritu del lugar". Hay más información en la wikipedia (en inglés): http://en.wikipedia.org/wiki/Landv%C3%A6ttir
Aunque en el artículo dicen que "land-vaettir" era como "land-wight" y wight es como espíritu (¿recordáis los Tumularios de El Señor de los Anillos? En inglés eran los Barrow-Wights, o Espíritus del Túmulo). De todas formas a mi lo de "land-vaettir" me sonaba mucho como "land-avatar" o "avatar de la tierra", que sí podría ser algo parecido al "espíritu del lugar", aunque estoy casi seguro que entre vaettir y avatar no hay ninguna relación en absoluto :).
De todas formas, en todo este asunto, estoy con Alejandro: llámalo wyter y ya está. No hace falta traducir el término. Como mucho, decir, "este es el wyter, el espíritu del clan".
Vamos, en mi humilde opinión, claro. Yo cuando he jugado no lo he traducido :).
Un saludo,
Carlos
Este archivo fue generado por hypermail