Re: RE: (MRQ2) - Magia divina y sacrificio de PER

Write haof XML files: Kenrae <kenrae_at_...>
Fecha: Wed, 22 Dec 2010 17:37:39 +0000


2010/12/22 Alyrodri <alyrodri_at_...>

>
>
> --- En GloranthaHispana_at_yahoogroups.com<GloranthaHispana%40yahoogroups.com>,
> Kenrae <kenrae_at_...> escribió:
> > En cuanto a Undead, muerto viviente es lo que siempre habíamos usado
> hasta
> > la llegada de los juegos de rol, no veo por qué hay que inventarse un
> > término nuevo porque al "traductor" de turno le falte vocabulario. Es
> como
> > en RuneQuest, que se tradujo "shaman" por... "shaman". Eso no significa
> que
> > no exista la palabra "chamán" en español.
> >
> > Los ingleses tienen más palabras para decir muerto viviente igual que
> tienen
> > más palabras para los diferentes tipos de magos (mage, magician, wizard,
> > sorcerer, etc.). Son conceptos más arraigados en su folclore que en el
> > nuestro. También los esquimales tienen 13 palabras para definir
> diferentes
> > tipos de color blanco.
>
> ¡Se me saltan las lágrimas!
> Kenny, deja que te de un abrazo. Eso mismo he dicho yo mil veces y nunca
> nadie me ha hecho ni puto caso. Lo de no muerto es una cagada que me temo
> que va a dejar huella, como lo de los periodistas deportivos que inventaron
> "Chequia" porque "República Checa" no les parecía suficientemente corto.
>

De los periodistas se podría hablar largo y tendido. La RAE está cada vez peor porque cada vez hay más periodistas. En fin...

Lo jodido es que lo de no muerto está llegando a otros campos fuera de los juegos de rol. Hace no-mucho (je) sufrí la película de Crepúsculo. Usaron el término "no-muerto".

Saludos,
  Kenrae

Este archivo fue generado por hypermail