Goblin
-----Mensaje original-----
De: GloranthaHispana_at_yahoogroups.com
[mailto:GloranthaHispana_at_yahoogroups.com]En nombre de Kenrae
Enviado el: mi�rcoles, 22 de diciembre de 2010 18:38
Para: GloranthaHispana_at_yahoogroups.com
Asunto: Re: RE: (MRQ2) - Magia divina y sacrificio de
PER
2010/12/22 Alyrodri <alyrodri_at_...>
> En cuanto a Undead, muerto viviente es lo que siempre hab�amos usado
hasta
> la llegada de los juegos de rol, no veo por qu� hay que inventarse un
> t�rmino nuevo porque al "traductor" de turno le falte vocabulario. Es
como
> en RuneQuest, que se tradujo "shaman" por... "shaman". Eso no
significa que
> no exista la palabra "cham�n" en espa�ol.
>
> Los ingleses tienen m�s palabras para decir muerto viviente igual que
tienen
> m�s palabras para los diferentes tipos de magos (mage, magician,
wizard,
> sorcerer, etc.). Son conceptos m�s arraigados en su folclore que en el
> nuestro. Tambi�n los esquimales tienen 13 palabras para definir
diferentes
> tipos de color blanco.
�Se me saltan las l�grimas!
Kenny, deja que te de un abrazo. Eso mismo he dicho yo mil veces y nunca
nadie me ha hecho ni puto caso. Lo de no muerto es una cagada que me temo
que va a dejar huella, como lo de los periodistas deportivos que inventaron
"Chequia" porque "Rep�blica Checa" no les parec�a suficientemente corto.
De los periodistas se podr�a hablar largo y tendido. La RAE est� cada vez peor porque cada vez hay m�s periodistas. En fin...
Lo jodido es que lo de no muerto est� llegando a otros campos fuera de los juegos de rol. Hace no-mucho (je) sufr� la pel�cula de Crep�sculo. Usaron el t�rmino "no-muerto".
Saludos,
Kenrae
Este archivo fue generado por hypermail