Wiki, partidas y Antes RE: (MRQII) - Nuevo módulo gratis

Write haof XML files: Guillermo <gilen1977_at_...>
Fecha: Mon, 04 Apr 2011 15:16:14 +0000


bueno, yo ayer tuve que improvisar toooda la partida porque los jugadores se fueron por peteneras y bien que hicieron. Iba a realizar la primera partida de Glorantha Adventures que ha sacado Newt, el de Hearts of Glorantha, ahí puedes sacar unas cuantas. En la The zin Letters también puedes sacar unas cuantas heroquest.

Aprovecho para indicar que hemos iniciado una campaña, basada en lo del Sartar nuevo. En el wiki de siempre. Podéis participar si queréis, en cosas de trasfondo, si queréis escribir vuestras partidas (u otra cosa) como ya sabéis no hay problemas :), sólo ponernos de acuerdo cuando nos pisemos con los nombres de los artículos.

Por ahora no hay mucho subido, ya que básicamente lo hago yo solo.

http://glorantha.fronteriza.es./index.php?title=Categor%C3%ADa:La_Saga_de_la_tribu_de_Colymar

PD: No se si hice una idiotez (creo que sí) pero no me convencían mis traducciones de los nombres, como Vinoblanco (clearwine, me parece que clearwine no es clarete en inglés sino vino blanco) o Estrellaenlafrente, etc... Pero soy de los que opinan que si el nombre está en inglés debería traducirlo. Como no me convencía decidí enmascarar los nombres cuando encontré un tesauro de inglés antiguo. No recuerdo mucho de lengua y no soy lingüista así que estoy seguro de que sólo he hecho aberraciones.

En los textos intento poner la aberración mía inventada. Pero en el nombre de los artículos (y la referncia) he empezado a ponerlos en el original, y a veces añado una sección con traduciones.

Ejemplos:

Starbrow	Tuugolbrú	        Estrellaenlafrente
Starfire Ridges	Tungolfýr hrycgeas	Cresta Fuegoestelar
Clearwine       Beorthwín               Vinoblanco
King-god        Cyningod                Reidios


Este archivo fue generado por hypermail