Re: [GloranthaHispana] Duda rápida: Traducir "Unengaged"

Write haof XML files: Santiago Garcia Belmar <tepetaugustus_at_...>
Fecha: Mon, 20 Aug 2012 12:55:48 +0000


Eso sería mas bien "engaged", no?
Unengaged significaría que no esta enzarzado. Yo siempre para eso uso el termino "estar libre" o "estar suelto" que se que no es una traducción pero los jugadores lo entienden muy bien.

 De: Alvaro Pérez <gautxoriak_at_...>
Para: GloranthaHispana_at_yahoogroups.com Enviado: Lunes 20 de agosto de 2012 13:35 Asunto: Duda rápida: Traducir "Unengaged"  

 
Hola:

¿como se tradujo en RQ el concepto de combate "Unengaged"? Es que por más que busco una palabra para mis traducciones, ninguna me gusta: Enfrascado, Enzarzado....  

Este archivo fue generado por hypermail