Re: [GloranthaHispana] ¡El RQ6 está siendo traducido oficialmente!

Write haof XML files: Alvaro Perez Eguizabal <gautxoriak_at_...>
Fecha: Sat, 23 Feb 2013 16:52:22 +0000


Otra opción es "dungeonizar" y usar el término "clase" como sinónimo de profesión.

El 23/02/2013, a las 17:30, David Gran_Orco <dagarol_at_yahoo.es> escribió:

> Conjuros de magia popular por "carrera", me suena un poco mal. La traducción de career en sentido ocupacional debería ser profesión, simplemente, ¿no?
> Es decir, magia popular por profesión.
>
>
>

>> 
>> Creo que me han llamado cosas peores, je, je.
>> 
>> 
>> --- En GloranthaHispana_at_yahoogroups.com, Rodrigo Fco. Escudero González <rofran_eg@> escribió:
>>> 
>>> Me alegro de haber ayudado (no andar errado más allá de llamarte
>>> "Alfonos"). :-P
>>> 
>>> 
>> 

>
>
>
>
> ------------------------------------
>
> Normas:
> 1) No reenviar mensajes enteros
> 2) No escribir con mayusculas
>
> Pagina oficial de la Glorantha Hispana:
> http://es.groups.yahoo.com/group/GloranthaHispana
>
> Para anular tu subscripcion envia un mail a:
> GloranthaHispana-unsubscribe_at_yahoogroups.com
> Enlaces a Yahoo! Grupos
>
>
>
>
>

Este archivo fue generado por hypermail