Re: [GloranthaHispana] [G] Traducción de Argan Argar

Write haof XML files: Bardo <lord_de_lago_largo_at_...>
Fecha: Thu, 08 Aug 2013 10:59:10 +0000


Bueno. Yo siempre he usado Gloranta en vez de "GloranZa". Y lo sigo haciendo.

El 8 de agosto de 2013 12:20, Santiago Garcia Belmar <tepetaugustus_at_yahoo.es
> escribió:

> **
>
>
> Pues en mi grupo yo lo uso de una manera y uno de mis jugadores de otra,
> lo que no ayuda precisamente a que los nuevos no se líen.
>
> ------------------------------
> *De:* Fran <francisco.castillo_at_...>
> *Para:* GloranthaHispana_at_yahoogroups.com
> *Enviado:* Miércoles 7 de agosto de 2013 23:11
> *Asunto:* Re: [GloranthaHispana] [G] Traducción de Argan Argar
>
>
> Por mi parte siempre lo he leído como Árgan Árgar, al no estar acentuado
> por ninguna parte. ¿No hay ninguna guía 'oficial' de pronunciación?
>
>
> El 7 de agosto de 2013 20:01, Sergi Díaz <kenrae_at_...> escribió:
>
> **
>
> Yo siempre lo he leído como tú.
>
> Saludos,
> Kenrae
>
>
> 2013/8/7 dididiegoiglesias <dididiegoiglesias_at_...>
>
> **
>
> Hola a todos!
>
> Pues esta es mi duda, si en castellano sería argÁn argAr, o Argan Árgar; o
> bueno, cualquier otra combinación. Yo por costumbre siempre he leído argÁn
> argAr hasta ahora que me ha entrado la duda.
>
> Gracias a todos de antemano
>
>
>
>
>
> --
> Fran
>
>
>
>

Este archivo fue generado por hypermail