Re: [GloranthaHispana] [G] Traducción de Argan Argar

Write haof XML files: Santiago Garcia Belmar <tepetaugustus_at_...>
Fecha: Thu, 08 Aug 2013 10:20:19 +0000


Pues en mi grupo yo lo uso de una manera y uno de mis jugadores de otra, lo que no ayuda precisamente a que los nuevos no se líen.

 De: Fran <francisco.castillo_at_...>
Para: GloranthaHispana_at_yahoogroups.com Enviado: Miércoles 7 de agosto de 2013 23:11 Asunto: Re: [G] Traducción de Argan Argar  

 
Por mi parte siempre lo he leído como Árgan Árgar, al no estar acentuado por ninguna parte. ¿No hay ninguna guía 'oficial' de pronunciación?

El 7 de agosto de 2013 20:01, Sergi Díaz <kenrae_at_...> escribió:  


>Yo siempre lo he leído como tú.
>
>
>Saludos,
>  Kenrae
>
>
>
>2013/8/7 dididiegoiglesias <dididiegoiglesias_at_...>
>
>
>> 
>>Hola a todos!
>>
>>Pues esta es mi duda, si en castellano sería argÁn argAr, o Argan Árgar; o bueno, cualquier otra combinación. Yo por costumbre siempre he leído argÁn argAr hasta ahora que me ha entrado la duda.
>>
>>Gracias a todos de antemano
>>
>>
>

-- 
Fran 
 

Este archivo fue generado por hypermail