Re: [GloranthaHispana] RE: (Legend/Elric) - Traducci ón al español

Write haof XML files: Bardo <lord_de_lago_largo_at_...>
Fecha: Wed, 18 Dec 2013 21:22:40 +0000


Hola: en cursiva la traducción, en negrita los NdT

2013/12/18 <corujo1976_at_...>

>
>
> Sigo en mi labor de traducir legend/runequest2 en el mundo de Elric, y
> como siempre, me han salido una serie de dudas que espero podais ayudarme a
> solucionar:
> -Algunos incluso tienen extensiones en la parte delantera para proteger
> al conductor de ataques a distancia. Casi siempre tienen varias cadenas y
> cuerdas para reforzar la fijacion a la bestia que lo lleva y *varias
> correas de cuero para mantener a los jinetes donde deberían quedarse en
> caso de que la bestia cocee o se encabrite de improviso* and several
> leather belts to keep riders standing where they need to should the beast
> buck or kick unexpectedly. Debido a la posicion estrategica superior, los
> jinetes solo pueden ser objetivos de ataques a distancia.
> -El palanquin es una buena manera de publicitar una posicion superior de
> los que estan en el y los que son testigos de alguien llevado en uno asumen
> automaticamente que es de alguna clase de realeza o nobleza. De hecho, este
> punto de vista es tan arraigado que el que va en su interior gana un +10% a
> su habilidad de influencia* mientras es transportado, siempre y cuando el
> objetivo de su habilidad reconozca la posición como superior* while being
> carried so long as the target(s) of his skill recognise his superior
> position.
> *-Como con los trineos ther, un Director de Juego puede determinar que el
> terreno es demasiado agreste o inclinado para que un trineo de guerra pueda
> moverse por el mismo y puede o bien imponer una penalización al Movimiento,
> asignar daño a las tablas (planchas) del trineo al ser reducidas a pedazos
> por el terreno o negar del todo al trineo la capacidad de moverse sin
> volcar.* As with the ther sleds, a Games Master can decide that the
> terrain is too rough or uneven for a war sled to move across and can either
> impose a Movement penalty, assign damage to the sled’s slats as they are
> ground to bits or deny the sled the ability to move at all without flipping.
> -*Como con otros trineos, un Director de Juego puede decidir que el
> terreno es particularmente malo para que un trineo del hielo se pueda
> deslizar o bien **imponer una penalización al Movimiento, asignar daño a
> las tablas (planchas) del trineo al ser reducidas a pedazos por el terreno
> o determinar que el vehículo ha quedado atascado y no puede moverse de
> ninguna manera. *As with other sleds, a Games Master can decide that the
> terrain is especially bad for an ice sled to be drawn across and either
> impose a Movement penalty, assign damage to the sled itself as it is ground
> to pieces or rule the vehicle is stuck and cannot move at all.
> -*Los ariscos mercaderes de Rignariom van a Gorjhan para comerciar con
> los nómadas del Desierto de las Lágrimas y las estrechas callejuelas de la
> villa están atestadas de polvo, encharcadas de agua o atascadas de barro.
> La condena de Gorjhan es caer presa de Terarn Gashtek, el Portador de la
> Llama, y de su horda cuando barren el Desierto de las Lágrimas rumbo al
> Desconocido Este, asesinando todo lo que se cruza en su camino. *The
> humourless merchants of Rignariom come to Gorjhan to trade with the nomads
> of the Weeping Waste and the township´s narrow streets are usually either
> dust-clogged, water-logged or mud-choked. It is Gorjhan´s doom to fall prey
> to Terarn Gashtek, the Flamebringer (Portador de la Llama) and his horde
> when they sweep across the Weeping Waste from the Unknown East, murdering
> all in their path.
> -El reino en si se compone principalmente de montañas negras que
> permanecen para siempre bajo los oscuros cielos que no emiten tormentas, *pero
> que siempre parecen a punto de soltar un diluvio atronador* but always
> seem moments from thunderous rainfall.
> -El ascenso de Pan Tang ha sido paciente y cauto. Es solo en los ultimos
> pocos cientos de años, cuando Melnibone se retira realmente, que se ha
> afirmado. Primero fueron enviados emisarios hechiceros para seducir a los
> incipientes Reinos Jovenes. *Mientras su influencia se establecía, la
> teocracia de Pan Tang se volvió demasiado dependiente en el poder del Caos
> y de sus sacerdotes hechiceros. Ahora, en los tiempos de Elric, Pan Tang
> está listo para cosechar tempestades** (-to be poised to reap the
> whirlwind significa literalmente esto, tiene más sentido con la frase
> completa: sow the wind and reap the whirlwind, sembrar vientos y cosechar
> tempestades, como el refrán. Quiere decir que Pan Tang está al borde del
> desastre debido a su creciente dependencia en el Caos y el poder de sus
> sacerdotes, en realidad el poder del país se sostiene sobre mondadientes y
> es inestable-)* As their influence became established, the theocracy of
> Pan Tang ensured increasing reliance on the power of both Chaos and its
> sorcerer-priests. Now, in Elric’s time, Pan Tang is poised to reap the
> whirlwind.
> -La isla se asoma desde las densas nieblas que la rodean.* Una agreste,
> casi pelada corona de tierra rodeada de acantilados dentados de granito
> apareciéndose de entre la bruma gris que cubre las aguas* A spiky, almost
> bare, crown of land surrounded by jagged cliffs of granite appearing
> through the grey smudge clinging to the sea. El agua esta extrañamente
> tranquila alrededor de la isla, como embelesada en un sueño.
> -La Maquina del Caos de Cran Liret, el dispositivo que uso para robar
> hechizos, aun permanece bajo el fino y polvoriento suelo de la isla.* Y
> del mismo modo también lo hace su creación definitiva, el Hechizo Viviente,
> aún deambulando sin objetivo.* And so too do his ultimate creations, the
> Spells That Live, still wandering aimlessly. Los krettii temen estos
> vestigios pero adoran su poder como otros adoran a los Señores de la Ley y
> el Caos.
> -Los escrutinadores razonaron que las estrellas lo saben todo sobre el
> mundo e influyen en el desde su elevada posicion por encima de la tierra*
> -no podrían ser otra cosa que los ojos de los dioses. No los parpadeantes y
> petulantes de los Señores del Caos, ni los estériles de los Señores de la
> Ley, sino los omnividentes y omniscientes ojos de los Dioses de la Noche* –
> they could be nothing if not the eyes of the gods. Not for them the fickle
> and petulant Lords of Chaos or the sterile Lords of Law but the all-seeing,
> all-knowing Gods of the Night.
> -*El poder de la hechicería reside en su versatilidad, y es la hechicería
> la que es capaz de crear poderosos objetos encantados por los que uno no
> necesita aventurarse** (se refiere a hacer una búsqueda, correr aventuras
> para hallarlos)** o son de naturaleza temporal **(que tienen una duración
> determinada)*The power of sorcery lies in its flexibility, and it is
> sorcery that is capable of creating powerful enchanted items that need not
> be quested for or are temporary in nature. Un hechicero con el requisito
> grimorio (uno que contenga el conjuro de encantamiento ritual) puede tomar
> un objeto mundano (cualquiera) y crear uno encantado.
>
> -El lanzador debe especificar que esta contando: sacos de grano en el
> suelo de un granero, infantería en un ejercito, flechas en un arsenal,
> etcétera. Este numero será exacto e infalible,* y no funcionará dando un
> número erróneo debido a establecer vaguedades en la definición de los
> términos del conteo. *but will not account for miscalculations due to
> poorly defined terms for counting.
> -La disponibilidad de dedicar caracteristica de POD a cambio de la ayuda
> del Señor de las Bestias, formando asi un pacto con el. La compulsion
> impuesta por ese vinculo siempre es que el hechicero protege y nutre la
> descendencia del Señor de las Bestias. *Debido a que no hay cultos
> oficiales que veneren a los Señores de las Bestias, cualquier ayuda
> obtenida mediante su patronazgo se limita a aquella que pueda ser traída
> cuando el hechicero invoca el el Pacto establecido con ellos.* Since
> there are no formal cults that worship the beast lords, any help gained
> from their patronage is limited to that which can be brought when the
> sorcerer invokes the Pact established between them.
> -El progreso mediante la veneracion general solo se mide en el porcentaje
> del pacto y en la cantidad de POD dedicado a el.* Para la mayoría, un
> sencillo Pacto de nivel básico y una dedicación de POD nominal es más que
> suficiente, y muchos discípulos de Ley, Caos o cualquier otro POD no
> progresarán más allá, ni tendrán necesidad de ello, por otra parte.*(*atención,
> la frase en inglés no tiene mucho sentido, te has debido equivocar al
> transcribirla, revísala*) For most, a simple, base level Pact y nominal
> POD dedication suffices and many disciples of Law, caos or any other POD
> will not progress any further or have any need to.
> -Los aventureros pueden servir al Equilibrio en una de estas dos maneras.
> En primer lugar, pueden servilo indirectamente simplemente no adhiriendose
> a ninguno del Caos, la Ley ni los poderes elementales. *Establecer un
> terreno a medio camino entre filosofías de existencia ayuda a mantener una
> mente abierta y permite ejercer el libre albedrío- un concepto clave en el
> ethos (creencia) del Equilibrio Cósmico* Treading a middle ground between
> philosophies of existence maintains an open mind y allows free will to be
> exercised – a key concept of the Cosmic Balance’s ethos. Servir al
> Equilibrio de esta manera no requiere nada del aventurero y, como
> consecuencia, el Equilibrio no proporciona ayuda directa a cambio.
> -Los dharzi que se encuentra Elric en su busqueda del Libro del Dios
> Muerto *Yo diría que la traducción está bien, aunque si no recuerdo mal
> hablaban de los Dioses Muertos, así que igual conviene cambiar el nombre
> dle libro por el plural* (Dead God’s Book) son los señores semimuertos
> tragados por Grome y sus hermanos.
> -Su pelo semiinteligente les proporciona 2 acciones de combate
> adicionales. *El elenoin puede atacar en cualquier asalto con su pelo por
> un coste de dos CA, y puede usarlo para Agarrar o Enredar* For two of its
> CA in any round the elenoin attacks with its hair, which can both Grip and
> Entangle.
> Ya lo tienes. Saludos :)
>
>
>

Este archivo fue generado por hypermail