Re: Traducciones y otras dudas sobre las monedas gloranthanas

Write haof XML files: Orlanth_at_...
Fecha: Mon, 04 Aug 2014 07:35:14 +0000

 Como opción extra, se puede hablar de monedas poco importantes por su material, llamarlas "cobres", por ejemplo.

---En GloranthaHispana_at_yahoogroups.com, <942217733_at_...> escribió:

 No es que te pueda añadir mucho, Gran Orco, sobre lo que comentan Bardo y compañía. Y de hecho, comparto lo que dicen.

 Eso sí, quizás el "guilder" en vez de florín, lo traduciría simplemente como "gremial". El florín holandes es el "gulder" y no se hasta que punto te habrás basado en eso.  

Este archivo fue generado por hypermail