Re: Campaña Colymar en ciernes

Write haof XML files: xavierllobet_at_...
Fecha: Sun, 05 Jul 2015 20:14:34 +0000

 Hola Lanarch:

¡Se te nota entusiasmado! Espero que vaya muy bien la campaña. Sobre las imágenes de los PNJs, me parecen geniales. Lo único malo es que me parecen tan acertadas que a partir de ahora ya no recordaré cómo eran en mi imaginación (!).

Y sobre la traducción, no recuerdo cómo tradujo Kenrae el sobrenombre de Entarios. Lo mejor sería descubrir exactamente por qué la llaman así y entonces sería más fácil encontrar el mejor nombre.

Una posibilidad: Entarios la Respaldadora (?)... queda un poco largo, pero "la Apoyadora" me suena fatal.

---En GloranthaHispana_at_yahoogroups.com, <lanarch2000_at_...> escribió:

 Hola a todos. No quería decir nada hasta que fuera seguro, pero como ya parece que lo es...

He reunido un pequeño grupo de confianza para darle a Glorantha. Aunque no conocen nada de la ambientación (bueno, les he rulado cosas ya, y alguno le ha dado al King of Dragon Pass) tres de ellos son jugadores megaexpertos y otra es sólo un poco menos. Aunque la última es novatilla en el mundo friki, veremos qué tal. En principio quedaremos para hacer el clan y los PJs en unos diez días o así.  

 Ya me he bajado los archivos en castellano de Kenrae sobre la campaña, creo que me vendrán MUY bien, sobre todo a nivel de traducciones de nombres para los jugadores. ¡Pedazo de curro! ¡Gracias!

Como vuelvo a tener tiempo (más o menos...) estoy ahora leyendo a saco paco. Probablemente os pregunte unas cuantas cosas. De hecho, tengo ya un borrador de mail con dudillas que me voy encontrando al leer el HeroQuest Glorantha, lo mandaré en unos días. También recuerdo que mientras leía el Sartar me surgieron algunas cuestiones.

Mando el mail, por de pronto, porque estoy contento :) y también por si alguien quiere comentar alguna impresión o consejo general. Cosas del tipo, "en mi partida el PNJ X lo saqué en la partida tal, al principio, y así cuando luego...", o "la partida del Companion Z encaja bien como interludio en...".

 Además, una cosa que llevo tiempo queriendo hacer (no sólo para Glorantha, sino para partidas en general) es preparar un "casting" de actores/personajillos públicos para los PNJs. De algunos tenemos dibujos, pero no de todos, y llevo tiempo pensando que puede darle mucha vidilla a las cosas. Por ejemplo:

Os animo a participar :D  

 Seguiremos informando.  

 PD: una traducción que me persigue desde hace tiempo. ¿Cómo traducís "Entarios the Supporter". "Entarios la Seguidora" no es opción del todo mala, pero no termino de verlo. Lo malo es que lo mejor que se me ocurre a mí es "Entarios la Animadora", así que ya veis cómo estamos...  

--
 Master de peluche. ¡Ping!

Este archivo fue generado por hypermail