Re: Traducción de las cartas de Khan of Khans

Write haof XML files: Orlanth_at_...
Fecha: Sun, 22 Jan 2017 12:55:00 +0000

Si tuviera que elegir traducción, me decantaría por "Hogar de los valientes" / "Hogar Audaz" "Casa del orgullo" ya se presta a controversia y al chascarrillo fácil, aunque ...

Y sobre Maran Gor, yo siempre me había imaginado la traducción como "Templo de los Terremotos". ¿Quizá "Templo de la/s Sacudidora/Sacudidas"?

 Buenas:

En caso de que Chaosium diera luz verde a traducir las cartas del juego Khan of Khans al español...

  1. Boldhome. ¿Dejariais tal cual, como en el Genertela? ¿O pondriais algo como "Hogar Valiente/Hogar Audaz/Casaudaz? Neldelx ya sé que prefiere traducirlo para que se vea el significado. En el criticado HeroQuest de Edge también se tradujo (¡aunque de dos formas diferentes!). ¿Qué opináis?
  2. Earthshaker's Temple. Si esto lo traducimos bien sería "Templo de la que hace temblar la tierra", pero queda un poco largo para que llegue a caber en la carta. Yo propongo directamente "Templo de Maran Gor". Se trata del templo de las deidades de la tierra http://glorantha.wikia.com/wiki/Shaker%27s_Temple a los pies de Kero Fin, la Cima de los Vientos. ¿Qué opináis?

Este archivo fue generado por hypermail