Je viens d'acheter ST et TR et ai commencé la lecture. Je comprend
mieux à présent la discussion qu'il y a eu il y a plus d'un an sur la
traduction de termes en français.
Je me suis donc replonger dans ces mails, mais il me manque encore
quelques termes. Comment traduisez-vous "stickpicker" ("mendiant" me
semble pauvre, et "ramasseur de bois" inadapté ...).
De même, quel pourrait être selon vous une bonne traduction
pour "peaceweaver" ? Diplomate (bof), Négociateur, ...
Quant à la bonne traduction de "kinstrife", je ne vais pas relancer le débat (pour moi, "Lutte des Frères" est pas mal).
Murt
Cette archive a été créée par hypermail