Dans VF il y a "Francaise" (ex tag spoiler)

Auteur: wOOnder fOOl <wonder_at_...>
Date: Mon, 16 Sep 2002 22:03:37 +0200


> Message : 6
> Date : Sun, 15 Sep 2002 20:11:22 +0200
> De : "Eric Durand" <thalsion_at_...>
> Objet : Dans VF il y a "Francaise" (ex tag spoiler)
>
> Oui, mais ca n'a pas sa place ici.
> "Spoiler" j'ai toujours trouve que c'etait a s'poiler.
> Exit le tag spoiler. Out !
> ;-)
>
> "spoiler" est effectivement tres rependu sur les listes
> de diffusion americaines (et c'est normal), mais moins
> (voir rare) sur les MLs de JdR francaises tout de meme.
> (les MLs de bouquins, je ne sais pas)
> Faut pas deconner.
>
> Nous sommes sur une liste de diffusion de langue francaise.
> Ben oui, le VF de Glorantha_VF signifie Version Francaise.
> Il est _/absolument hors de question/_ d'utiliser _/trop/_ de termes
> anglophones.
> D'abord ce n'est pas un tag, c'est une balise, une marque.

je vois pas trop la difference entre tag et balise, pour moi c'est la meme chose en des langues differentes

>
>
> Ces derniers mois il y a un laisse aller flagrant, et parfois des
> reponses qui demandent la signification de tel ou tel terme
> (autres que thane ou godi, etc, qui relevent du vocabulaire
> gloranthien, pour faire couleur locale).
> "spoiler" en est un, "follower" en est un autre.
> Ces termes sont bien inutiles et posent des problemes
> a ceux qui ne sont pas a l'aise avec l'anglais.
>
> Thalsion

je ne suis pas, non plus, pour tout franciser a outrance, des termes comme godi (que je ne connaissais pas) et follower pourraient se retrouver dans un glossaire

sur ma ml privee j'utilise que joke comme tag pask bcp de membres ne lisent que ca mais dans notre cas je me suis assez exprime en long, en large et en travers ;O)

Cette archive a été créée par hypermail