Re: Changed magic in 2nd and 3rd Age [OFF-TOPIC -- Greek & Latin]

From: Stephen Tempest <e-g_at_xKHqWoW6atmvKRiD_D4f_R0A89XzUyjo2lcmjZ4f6wNOMSFiC3SthCvvoI_eJaFFAioRcT6b>
Date: Wed, 17 Jun 2009 12:57:17 +0100


"julianlord" <julian.lord_at_3V13kRsv8S_qnTVmZvKJ5BG4GHeuhyQbzPVbZH3kNpRTdurQBBPP-7Y86bYH7sdbLvJlogQTILyhbhEUUg.yahoo.invalid> writes:

> Church/Medieval Latin which was the result of a misguided attempt by
> Charlemagne and his Court to "purify" the Latin vernacular of the
> time, but in fact ruining Latin as a living language.

>From what I know:

Latin had stopped being a living language long before Charlemagne and Alcuin set to work. It had evolved into several different and mutually unintelligible living langauges by that time - but it was still written (by those who could read) as if it were classical Latin. In effect, Latin had almost become an ideogram-based rather than an alphabetic language.

So a sentence written as "in quanto Deus sapientiam et potentiam mihi donabit" ("Insofar as God gives me knowledge and power") would be read by a Frenchman to say "In quant Deus savir et podir me dunat", and by an Italian or a Spaniard in a totally different way. What Alcuin did was say "No, 'in quanto Deus sapientiam et potentiam mihi donabit' is a Latin sentence and should be pronounced the way Cicero would have done, and the language you're speaking now is *not* *Latin*. He was recognising an accomplished fact, not changing the language.

Stephen            

Powered by hypermail