Re:Re: "Erreurs" de traductions

Auteur: vingo_france <vingo_at_...>
Date: Tue, 06 Aug 2002 12:53:38 -0000

> Vingo :
> > Mais, je suis un peu triste qu'il y ait encore des divergences
> > de sens dans les traductions avec la version originale.

> Hum, je soutiens la position de Xavier : les divergences
> procèdent d'une mauvaise coordination Issaries/Mult,
> essentiellement imputable aux problèmes particuliers de Issaries.
> Les bons textes n'arrivèrent pas à temps.
> Julian

Je viens de vérifier les écrits sur les Rhino laineux entre les deux versions. Pas de doute, le texte n'est pas le même ... On peut même dire que le texte français est plus précis. Un mieux? Il n'est aucunement fait mention de quasi-disparus en VO pour les Wooly Rhino and Telmori.

Vingo

Cette archive a été créée par hypermail