>march -> marcha (de un ejercito)
Esta es una habilidad para cansarse menos cuando vas caminando (marchando), yo la traduje como "Marcha", sin mas. La verdad es que en 7 a�os la hemos usado mas bien poco y por lo que se la retiran del siguiente borrador.
>military custom -> traje militar
Esta como "Costumbres Militares" ya que rige tus conocimientos sobre ellas y hay una serie de habilidades de costumbres como las hay de conocimientos o fabricaciones.
<<CRAFT/IRON---> Forja de hierro...?>>
Como he dicho antes la he traducido como un grupo "Fabricacion de..." (hierro en este caso) por unificar el subgrupo de fabricaciones, costumbres, supervivencias, etc
<<BARGAIN---> Regatear...?>>
Esto es una interpretacion personal, literalmente es regatear, pero tal como es la descripcion de la habilidad y los distintos usos que se le llegan a dar yo la uso como "Negociar", aunque es una interpretacion, no una traduccion. Realmente cuando un Pj desea negociar un acuerdo y hay que pedir una tirada muchas veces esta habilidad es la apropiada y sin embargo suena un poco ridiculo pedir que "regatee" el trato. No se me ocurren muchos ejemplos, pero tratar de que liberen a un rehen o intentar resolver un tratado de paz requeririan una habilidad y regatear no suena demasiado bien.
Germ�n
Este archivo fue generado por hypermail