G�enas y paganas!
Es medio un del�rio lo que voy a decir. Pero �han le�do la Odisea o la Il�ada? Yo curso griego as� que estoy releyendo la �ltima (a�n no en el idioma original). Pero la cuesti�n es que ese "ide" final de Krashtide me suena al sufijo "ida" que se usa en las mencionadas obras para referirse a "hijos de (antecedente)". �C�mo es en ingl�s la traducci�n de los nombres griegos, por ejemplo "Tidida": hijo de Tideo? �Es "...ide"? Alguien por favor responda si esto que acaba de caer en mi cabeza tiene algo de asidero real. Si fuera as� habr�a que agregar Krashtida a la lista... Yo ya he votado por hijos espectrales...
PG (que acaba de fumar un extra�o hongo tra�do de la antigua Grecia) en fin, no me hagan caso
Este archivo fue generado por hypermail