Siendo consecuente con tus preferencias, la palabra "elfo" me parece sospechosamente adaptada de lenguas bárbaras; como apuntaron, no creo que sea una criatura muy hispánica, así que usa "Alf", que está más cerca de los orígenes.
> Pero no son más que gustos.
Hombre, claro. Sólo defiendo los míos hasta que se cancele la encuesta.
> Y por cierto, con lo de Miragallineros me dejas sin palabras...
> (pero eso iba por lo de traducciones literales... ;))) )
Bueno, lo que quería decir es que si el que traduce el RQ se equivoca (es normal, yo me habré equivocado mil veces con mi trozo de las reglas de Sandy) no tenemos por que dejarlo así.
Saludos miragallináceos,
Antonio
Este archivo fue generado por hypermail