RE: [GloranthaHispana] Re: Otra encuesta de la revisión

Write haof XML files: alberto <berseker_at_...>
Fecha: Wed, 11 Jul 2001 04:33:10 +0000

    ï¿½ï¿½ï¿½Dios m�o!!!, por una vez tengo que darle la raz�n a Magus (debo acordarme pedir cita con mi psiquiatra y de tomarme mi medicaci�n), pero es que es cierto, evocar es perfectamente correcto en castellano, asi que no se porque hemos de cambiarlo. Pongamos "Evocar" en la traducci�n, y al que no le guste, que lo llame como quiera cuando juegue, que si no, acabaremos teniendo ARCOS X, como en el D&D (para el que no lo sepa, esta fue la maravillosa traducci�n de crossbow que dieron en castellano, en lugar de ballesta).

ALBERTO
> > > Evocar est� bien, pero "Provocar" no es muy sin�nimo de
> evocar.
> >
> > Se podr�a decir que Evocar es un subconjunto de Provocar.
> >
> > > Yo propondr�a tambi�n "Llamar" como alternativa:
> >
> Y que tal convocar???o invocar??
>
> Fauve,q acaba ma�ana los examenes.
>
>
> convocar apesta, y conjuros de invocar ya existen.
> No veo porque rayos tienen que insultar la inteligencia del pobre tipo que
> no sabe ingles.
> Si en el original dice Evocar, dejen Evocar, no tienen el derecho ni la
> raz�n para cambiarlo.
> Ya entiendo porqu� se traducen as� las peliculas...
>
> Saludos,
> Alejandro

Este archivo fue generado por hypermail