Re: Otra encuesta de la revisión

Write haof XML files: papamandoble_at_...
Fecha: Fri, 13 Jul 2001 19:07:58 +0000


> porque hemos de cambiarlo. Pongamos "Evocar" en la traducción, y al
que no
> le guste, que lo llame como quiera cuando juegue, que si no,
acabaremos
> teniendo ARCOS X, como en el D&D (para el que no lo sepa, esta fue
la
> maravillosa traducción de crossbow que dieron en castellano, en
lugar de
> ballesta).

En absoluto, dejar Evocar, seria lo mismo que dejar Arco-X. En ambos casos una traduccion literal sin interpretacion del significado. Cross (cruz) bow (arco) es literalmente arco en cruz, Por que demonios iban a insultar nuestra inteligencia interpretando que coño es un arco-x cuando pueden dejarlo tal esta? En este caso es lo mismo, Evocar=Recordar, mientras que el conjuro crea y lanza contra los malos un elemento.

JAM

Este archivo fue generado por hypermail