RE: [G] ¿Los brithinos se vuelven locos?

Write haof XML files: antalvarez2001 <antalvarez1976_at_...>
Fecha: Mon, 15 Jul 2002 14:32:25 +0000


> Tenía la impresión que Guilmarn era un rey opresor, del
> que sus súdbitos se levantarían en menos que canta un gallo,

Es un rey opresor, y sus súbditos no se levantan porque no se atreven. En la historia tenemos ejemplos a patadas.

> reino avocado a la fragmentación por movimientos secesionistas como
> los de Pasos y Nolos.

Eso le llega a Guilmarn como herencia de sus predecesores, menos competentes que él. Lo de Pasos estalla en 1618, durante el reinado de Guilmarn, pero llevaba mucho tiempo gestándose, desde la llegada de Dormal en 1581, el duque había ido acumulando suficiente poder e independencia en los últimos años.

Lo que dice en el Genertela, y en la lista de reyes de Seshnela es que "Su intención es la de unificar todo el antiguo reino bajo su mando, volviendo a darle el esplendor que vivió en épocas pasadas".

Mi interpretación es que ha cogido un reino en fase de desmembración, y que pretende volver a instaurarlo en toda su gloria. No es tan fácil, la situación previa era mala, pero él mismo no es ningún incompetente. Es poderoso, carismático, y también un líder despiadado, lo cual no le hace más débil precisamente...

> ¿Se dice algo de la identidad de esa entidad de la oscuridad que
> puebla los sueños?

Por supuesto que no ;-) Está en la parte de revelaciones proféticas y líneas de futuro para las guerras de los héroes.

> no significa nada en inglés, que es lo que me temía, por lo que más
> que una 'traducción' sería una 'invención'.

Claro, por eso creo que cambiar un nombre imaginado por el autor e inventarse otro por la cara es una mala traducción. No creo que lo hicieran porque no sonara a español, porque entonces vamos listos con el resto de los nombres. Pensaron que había un juego de palabras con SAFE y pensaron que mantener el juego de palabras era más importante que mantener el nombre original, así que quisieron ser fieles al original, y por eso lo cambiaron. Yo creo que no había tal juego de palabras y que por tanto la traducción es un error.

Saludos,

Antonio

Este archivo fue generado por hypermail